The Equivalence in Religion-Related Outdoor Text on Signboards in Denpasar City

Authors

  • Baharuddin Universitas Mataram, Lombok, Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.24843/e-jl.2023.v17.i02.p03

Keywords:

linguistic landscape, signboard, religion, Bali

Abstract

In today's society, travel is inevitable. With international visitor arrivals
reaching 1,4 billion in 2018, almost one-fifth of the world's population
travels abroad. Travelers must have access to accurate information
about their destination. Signage posted in several locations to replace
the information desk workers must be tailored to minimize misleading
misinformation. This page examines religious signs or signage in
Denpasar, the capital of the globally renowned province of Bali,
Indonesia. In this article, questions are raised regarding the equality of
religious text meanings in the Indonesian-English translations of
Denpasar's signage. Photographs of nameboards and information were
taken in four sub-districts to collect data, which was then examined
from the standpoint of linguistic landscapes and translation science. The
information is shown as text or outdoor signs. The study of the data
indicates that the equivalent translation of the bilingual versions of the
text is acceptable, with the exception of the linguistic structure. On the
other hand, textual material can be regarded culturally, functionally,
and descriptively acceptable, but the language of the content on present
websites requires refinement.

Downloads

Published

2023-07-31

Issue

Section

Articles